B.Comm. • M.A. (français) • PhD ABD (français)
Voix hors champ (accent québécois/français international), traductrice, animatrice radio, enseignante/coach, auteure et bien d’autres chapeaux

Choisissez une langue
Choose a language

Bonjour et merci de visiter mon site Web!

Vous avez besoin de traduire de la documentation marketing, un film, une pub ou des communications de l’anglais au français ou du français à l’anglais? Peut-être êtes-vous à la recherche d’une voix hors champ pour narrer votre prochaine vidéo ou donner du punch à votre pub radio ou Web... ou encore vous préparez une vidéo de formation et vous voulez trouver une personne bilingue pour être devant la caméra. Eh bien, cliquez sur l’un des onglets ci-dessus pour entamer une conversation et trouver une solution à vos besoins!




Voix

J’adore vivre et travailler à Dundas, mais chaque semaine je suis en studio à Toronto, Hamilton, Mississauga, Kitchener-Waterloo, Burlington, Niagara ou toute autre ville du Golden Horseshoe. Je peux également enregistrer et éditer mes fichiers voix de mon studio, selon vos besoins.


Ma voix est dynamique et souriante, mais elle peut également être sérieuse, autoritaire sans être dure, jeune et claire, sensuelle... Il vaut mieux simplement écouter le démo ci-dessus!


Narrations corporatives, modules de formation en ligne, pubs radio ou pour la télévision, messages d’intérêts publics, messageries téléphoniques, systèmes de messagerie vocale d’entreprise, annonces préenregistrées pour compagnies aériennes, livres, documentaires, vidéodescriptions et autres, j’ai fait de tout au fil des ans, avec ou sans voix originale dans mes écouteurs à des fins de doublage ou de synchronisation. J’aime particulièrement le défi de synchroniser le temps d’enregistrement du contenu en français à celui en anglais (habituellement, la version traduite en français prend 30 % plus de temps que la version originale en anglais).


Ma carrière d’enregistrement de voix hors champ a débuté en 2003, lorsque Mike « Michel » McCurlie (Studios MJM à Hamilton) m’a prise sous son aile. Mon expérience s’est élargie depuis ce temps pour inclure la réalisation et direction de talents, la révision de script pour le contenu et la synchronisation, et enfin, la préparation et narration de capsules audio.


Quelques exemples de clients reconnus qui ont utilisé mes services de voix :




Devant la caméra


En 2007, comme prolongement naturel de mon travail d’enregistrement de voix hors champ, j’ai commencé à accepter des contrats de talent devant la caméra. Ma vaste expérience en enseignement, coaching et formation m’avait bien préparée pour ce nouveau défi! Après quelques essais, j’ai rapidement réalisé que j’aimais faire soit de l’improvisation, ce que j’ai fait en tant qu’animatrice pour une série de courte durée, teleshopping.ca, soit de la narration à l’aide d’un téléprompteur, pour des projets comme des narrations corporatives, des modules de formation et de l’animation d’émission télévisée.


De plus, les clients peuvent profiter de révisions de script (effectuées au moment d’enregistrer ou avant la journée de tournage) et de travail derrière la caméra. Les logos au bas de cette page ne sont que quelques exemples de clients reconnus qui ont utilisé mes services devant la caméra au fil des ans.


Centre national de collaboration de la mise au point de méthodes et d'outils en santé publique – devant la caméra

Travail derrière la caméra


J’ai eu la chance de travailler sur des projets incroyables pour des clients comme le ministère de l’Éducation de l’Ontario (entre autres, le projet de Pédagogie à l’ère numérique), l’Association ontarienne des troubles d’apprentissage (LDAO) et Meilleur Départ (Nexus santé – bébé en santé, cerveau en santé). Ces projets de type journalistique, entrepris à de nombreuses reprises avec les compagnies Mediaface et MJM, visent à capter les petites perles du moment pour qu’ensuite nous puissions les transformer en histoire fascinante et mémorable.


Association ontarienne des troubles d’apprentissage – derrière la caméra

Quelques exemples de clients reconnus qui ont utilisé mes services devant et derrière la caméra au fil des ans :




Traduction – révision de copie



Voici où mon aventure entrepreneuriale a commencé il y a plus de vingt ans. Des contrats de traduction pour de la documentation marketing et des communiqués ça et là m’ont menée à me lancer à mon compte au moment où j’entamais mes études supérieures, après des années de traduction et de révision de copie pour les électroménagers GE - ça ne faisait pas partie de mes responsabilités primaires, tout comme les enregistrements de voix hors champ, mais bon, c’est écrit petit dans ces contrats de travail!


Je mets un point d’honneur à offrir ces services de grande qualité, selon les délais et les budgets prévus :


  • traduction de l’anglais au français, du français à l’anglais
  • révision de copie
  • révision de script
  • synchronisation pour enregistrements audio

Types de traduction effectués au fil des ans :


  • documentation de gestion et de marketing (pour plusieurs industries, incluant le secteur sans but lucratif)
  • pubs (imprimées, radio, télévision, Web)
  • modules de formation
  • films/documentaires
  • logiciels et sites Web
  • guides de formation
  • manuels d’instruction

Mes tarifs de traduction sont abordables et sont basés sur le nombre de mots contenus dans votre fichier source. Les tarifs incluent la recherche, la traduction, la révision de copie et deux changements mineurs apportés par le client dans les trente jours qui suivent la réception du document traduit. Mes tarifs de traduction incluent également une révision prépresse gratuite, ainsi vous saurez avec certitude que votre documentation est imprimée exactement comme vous l’aviez imaginée.


Toute documentation sera traitée avec la plus stricte confidentialité.


Le délai d’exécution est de trois à cinq jours pour les traductions de moins de 5,000 mots et est à déterminer pour les documents plus volumineux.


J’aimerais préciser que j’offre des services personnalisés – je suis une traductrice humaine et je n’utilise pas de logiciel de traduction automatisée. Les services offerts peuvent inclure des suggestions d’adaptation culturelle basées sur mon vécu de Canadienne française et mes études supérieures en français, de même que sur mon expérience de quelques décennies en ventes, marketing et entrepreneuriat. Je ne suis pas qu’un fournisseur de services de traduction, je suis également votre partenaire d’affaires pour vous assurer que votre message est communiqué clairement et de façon pertinente dans le contexte souhaité.



Quelques exemples de clients reconnus qui ont utilisé mes services de traduction et de révision de copie :

À propos

Je suis née et j’ai grandi dans la région de Montréal : la Rive-Sud, le West Island, puis le centre-ville même de Montréal, tout près de l’ancien Forum sur la rue Atwater. Cependant, j’habite Hamilton depuis 1996 et je suis toujours aussi charmée par mon petit village, Dundas, cerné par l’escarpement du Niagara. Ainsi, je suis Québécoise, Franco-Ontarienne, Canadienne française... et Hawaïenne à mes heures aussi! Après avoir obtenu mon Bac en administration, option marketing, j’ai travaillé pendant dix ans en ventes et marketing, surtout pour les électroménagers GE, avant de devenir en 2003 une drop-out du monde corporatif afin de continuer à explorer une de mes passions : la langue et la littérature françaises. Ainsi, la même année, mon entreprise de traduction et d’enregistrements de voix hors champ a vu le jour, j’ai entamé mes études supérieures et, tant qu’à y être, j’ai également travaillé comme entraîneuse professionnelle et instructrice de vélo stationnaire (le bien-être, c’est ma deuxième passion). Ouf! Par la suite, après plusieurs années de croissance solide, j’ai incorporé mon entreprise en 2014. Et qu’est-ce qui s’en vient? Demandez-moi des nouvelles de mon deuxième livre de recettes et de mon doctorat en 2018!

Je suis particulièrement fière d’avoir publié un livre de recettes en 2014, qui a été mis en vedette lors d’un segment télévisé de CHCH TV Morning Live en juin 2015 (station de Hamilton). Je profite de l’occasion pour remercier de tout cœur mon amie et partenaire dans cette aventure, Dana Dobbie sans qui cet exploit n’aurait jamais vu le jour, étant donné la commotion cérébrale majeure que j’avais subie quelques mois auparavant. Sans l’aide de Dana, ce livre serait resté dans mon ordinateur et dans ma tête. C’est elle également qui a grandement contribué au design ludique de ce site Web. Si vous aimez ce que vous voyez, n’hésitez pas à la contacter.




La nourriture saine, exempte d’allergène et faite maison, obsède la plupart de mes pensées. J’adore également dévorer des sacs entiers de pommes Macintosh biologiques du Québec ou de la baie georgienne, explorer les sentiers de randonnée, danser le swing, assouvir ma soif de geek écolo en compagnie de mon mari et nager avec les dauphins sauvages à Hawaï.



Recommandations

Les relations professionnelles que j’ai nouées au fil des ans sont à la fois enrichissantes et intéressantes – et font en sorte que je m’amuse toujours autant à faire ce que j’aime!
Voici ce que certains de mes clients ont bien voulu partager à mon égard :

  • "Hélène has been a model service provider for our busy company. We do a lot of French work here and she’s helped with translating, voicing and producing our French commercials and videos.

    She’s always very responsive, even if she’s busy. For instance, last week we needed a translation done fast, as the client and talent were in the studio, but the client had forgotten to do the translation. Hélène was in her car travelling to another session when we called. Being in a bind, she helped us out on the fly, literally! She translated the :30 second spot on the spot.

    Hélène is helpful and ready to spring into action just about anytime. Her enthusiasm and positive attitude are always a welcome addition to our sessions, and she’s great at conversing with clients in French to help solve their issues. We’ve been using her services close to 20 years now, and we’ll definitely be continuing to hire her when needed. I highly recommend her!"

    Mike McCurlie, President MJM Media →
  • "MediaFace crafts authentic stories that connect you to your key audience. Hélène has been an important part of our storytelling journey since 2011. She helps our clients to make sure the French-language stories aren't just technically accurate but are culturally relevant. As video is our most requested medium, Hélène has worked extensively behind the scenes as a producer and writer developing original French-language content. When script translation is necessary, she takes great care to make sure the interpretation is accurate. You can also hear her lovely voice-over work in many of our videos."

    Lisa Bragg, Chief Storyteller and Partner Mediaface →
  • "Je connais Hélène depuis 20 ans et j’ai eu la chance de travailler avec elle pendant plus de 10 ans. Ce qui la caractérise est sa passion pour les langues et la littérature française, sa curiosité et sa détermination. Toutes ces qualités font qu’Hélène ne se contente pas d’un travail médiocre, elle va prendre le temps de faire toutes les recherches nécessaires afin de mener son projet à un niveau supérieur."

    Jacinthe Lejeune Magniflex Canada →
  • "Hélène est une personne aux mille et un talents et a un don pour chacun d’entre eux!Elle fait preuve d’un professionnalisme et d’un souci du détail sans faille dans tous ses projets.Je la connais en tant qu’excellente animatrice et intervieweuse de l’émission French Toast sur les ondes de CFMU 93,3 FM et en tant qu’instigatrice du projet www.hamiltonenfrancais.ca, mais je ne peux que la recommander pour tous vos projets d’entreprise!

    Hélène has a thousand and one talents, and a gift for each one of them! She shows outstanding professionalism and a great attention to detail in all her projects. I know her as an excellent host and interviewer on the French Toast radio show on CFMU 93.3FM, and as the person who kick-started the www.hamiltonenfrancais.ca project. Yet I would definitely recommend this francophone extraordinaire for all your corporate projects!"

    Sébastien Skrobos, agent de développement ACFO-Régionale Hamilton →
  • "Hélène is one of my go-to describers. I can count on her to 'voice' with very little direction, in French and English. Her enunciation and tone complement the work we do. She can also deliver a cold read as though she has studied the script for days!"

    Marc-André Pichette, Founding Partner Described Video Canada →
  • "Some people have a natural talent for language, others have worked hard at educating themselves, others still understand timing, cadence, and presentation. Hélène has it all, and her positive attitude makes her a pleasure to work with."

    Roger Bartosh, Eng. Founder & CEO BCA Consultants Inc. →

Me contacter

Quelques mots au sujet du droit à la vie privée : des tactiques qui empoisonnent notre quotidien comme des appels marketing à des heures pas possibles, de la sollicitation non autorisée, des pourriels et j’en passe, tout ça ne devrait pas être permis en ce monde (parole de professionnelle en marketing devenue drop-out!). J’attache autant de valeur à votre vie privée qu’à la mienne. Ainsi, vos renseignements personnels ne seront jamais partagés avec un tiers sans votre autorisation préalable. Et toute documentation qui m’est envoyée est traitée dans la plus stricte confidentialité.



Autres projets pas mal cool

Des idées pleins la tête et plusieurs projets menés de front, c’est bien moi!


Voici un de mes projets favoris, entamé il y a plusieurs années :

Émission French Toast • CFMU 93,3FM
En direct, les lundis de 16h à 17h

Vous ne pouvez faire jouer le démo? Téléchargez-le ici.



Mais oui, une émission radio en français à Hamilton! Saviez-vous que plus de 45,000 personnes ont déclaré être bilingues dans la région, c’est-à-dire qu’elles parlent le français et l’anglais? J’ai mis l’émission radio sur pied à l’automne 2010 et je l’anime depuis. Au rendez-vous : musique, annonces culturelles et entrevues avec des gens d’un peu partout qui partagent leur passion avec nous. Écoutez la pub bilingue de 30 secondes préparée en 2015 et qui joue en ce moment à l’antenne.